— Sylvia Plath, The Unabridged Journals of Sylvia Plath, edited by Karen V. Kukil (via litverve)
Where is the horse? Where the young warrior? Where now the gift-giver?
Where are the feast-seats? Where all the hall-joys?
Alas for the bright cup! Alas byrnied warrior!
Alas the lord’s glory! How this time hastens,
grows dark under night-helm, as it were not!
Stands now behind the dear warband
a wondrous high wall, varied with snake-shapes,
warriors forsaken by might of the ash-spears,
corpse-hungry weapons—famous that fate—
and this stone-cliff storms dash on;
snowstorm, attacking, binds all the ground,
tumult of winter, when the dark one comes,
night-shadow blackens, sends from the north
rough hailstorm in anger toward men.
All is the earth-realm laden with hardship,
fate of creation turns world under heaven.
Here goldhoard passes, here friendship passes,
here mankind passes, here kinsman passes:
all does this earth-frame turn worthless!
So said the one wise in mind, at secret conclaves sat him apart.
Good, he who keeps faith, nor too quickly his grief
from his breast makes known, except he, noble, knows how beforehand to do cure with courage.
— The Wanderer (translated from the Old English)
— Thomas Harris, Red Dragon (via church-roofs)